dimanche 26 août 2012

La barrière de la langue

Après un mois de bain québécois, il est temps de vous faire une petite note linguistique. On m'avait dit que je faisais bien de commencer par le Québec, que ce serait plus facile pour communiquer... Mais depuis que je suis arrivée, j'ai pris conscience qu'il y avait bien une petite barrière de langue entre la France et le Québec.
Il arrive, bien plus souvent que je ne le pensais, qu'on ait du mal à se comprendre. On s'en amuse, on se charrie gentiment les uns les autres. J'en profite pour parler chti et ça amuse la gallerie... Mais je tiens à préciser que si cet article se veut un brin humoristique, il ne faut pas y voir de moquerie ! Nos singularités sont avant tout une richesse ! La liste n'est bien-sûr pas exhaustive et va certainement être actualisée. D'ailleurs, vous pouvez aussi en ajouter;-)
Extraits choisis... 

Dans la cuisine :
  • T'as-tu préparé ta boîte à lunch ? (on pourrait direTupperwaere aussi, mais chut chut pas de marque!) Tu peux prendre du yogourt, du cantaloup ou de la glace molle si tu veux.
  • Le meilleur sirop d'érable c'est celui qu'est vendu en canne (attends, mais le sirop ne vient pas d'un arbre qu'on appelle érable ?)
  • Tu peux prendre des cerises de terre : elles sont dans le ziplock à côté des pots de trempette. (j'ai pas tout compris là, tu veux bien me montrer?)
  • Oh boy, j'ai échappé mon breuvage ! Peux-tu me donner une napkin ? (va vraiment me falloir un traducteur pour survivre ici...)
  • Je vais à l'épicerie. Il vous faut quelque chose ? (ben j'sais pas, une carotte ? une boîte de lentilles tiens !)
  • Vous préférez des chiens-chauds, des sous-marins ou des hambourgeois pour souper avec les blés d'Inde ? (roh, vous pouvez pas tout franciser quand même !)
  • Au Québec on met juste les ustensiles sur la table : on apporte les assiettes all dressed (mouais, j'veux bien mais du coup j'apporte quoi ? Plutôt la louche ou la râpe à fromage ?
Au boulot :
  • J'ai rangé les fiches clients dans le cartable (Xavier doit les emmener à l'école?!)
  • Y a pas personne qui a appelé ce matin ? (trop fort ! ils parlent comme bonne-maman !)
  • J'ai noté mon cellulaire au tableau (ton analyse de sang ?!)
  • Si t'as besoin de change, y a des piasses et des sous ici. (faut que j'achète des couches c'est ça ?)
  • Tu peux-tu checker si c'est complet ?
  • On vous a répondu ?
  • Votre appel est important pour nous. (j'espère bien, on va pas leur raccrocher au nez !)
  • T'as-tu remis du papier toilette dans la salle de bains ? (euh d'habitude je le mets plutôt dans les toilettes mais y a qu'à demander...)
  • Peux-tu me pogner le planning des réservations ? Y a une cliente qui vient de canceller pour la fin de semaine. (ou le paradoxe des québécois : défendre plus que nous la francophonie mais abuser des termes américains...)
  • Faut qu'on cédule d'acheter une balayeuse : elle est tombée en panne (Là, faut qu'on m'explique comment ça peut tomber en panne...)
  • Bonne chance pour les ménages ! (merci, j'vais peut-être enfin réussir cette fois...). Ensuite de tça on dînera tous ensemble (moi je veux bien : il est souvent 14h30 quand on finit les ménages, mais ça fait pas un peu tôt pour déjà prendre la soupe?!)
  • A-t-on reçu son courriel ? Sinon il faut lui faire un retour d'appel.
  • J'ai magasiné des souliers d'eau pour les trips. Ils étaient pas très dispendieux : ils étaient en spécial. Tu pourras les remiser dans la cabane ?
  • Je suis tannée ! J'ai fait du vélo de montagne.
  • Est-ce que la porte de la cabane est bien barrée ? (un peu absurde cette question, non?)
  • Faut qu'on se calle un meeting pour le bilan de la saison. (Bonne idée ! J'appelle d'abord le premier ministre?)
  • Salut ! (euh, on se connaît ?) Ca va bien ? Tu travailles ici ? (non non, j'ai l'habitude de me balader en vacances avec des chiffons, un seau et un balai à la main...) C'est quoi ton nom ? (ouh, encore un qui tente sa chance ?) Ah enchanté Aline ! (eh oui tu as maintenant l'honneur de connaître le prénom de la femme de ménage!) Moi c'est Yvon (cool, enchantée Yvon!). A la prochaine ! (c'est ça, au plaisir!)
  • Allô. J'ai faite une réservation icite pour ce tantôt mais je ne sais pas pantoute comment m'y rendre. Faut-il aller au boute de la 125 ? (cette phrase est pas mal pour un bilan de sigmatisme interdental !)
  • Voulez-vous une douillette pour votre cabane ? Il fait frette la nuit en ce moment. Ca vous évitera d'attraper une grippe. (Hein ?)
  • Quand vous arrivez il y a un stationnement où c'est que vous pouvez laisser votre char.
Avec les enfants :
  • Arrête de niaiser : maman elle aime pas ça ! Variante : tu peux-tu arrêter de faire ton niaiseux s'il-vous-plaît ? (euh, vous ne savez pas si tu dois tutoyer votre enfant?)
  • T'es pas fin quand tu parles comme ça, tu le sais-tu ? (reprise anaphorique en inversion du clitique sujet... c'est ça les zorthos ?!)
  • T'as tu pris ton chandail et tes bas ? (bizarre qu'un garçon de 4 ans en porte mais plus rien ne m'étonne ici...)
  • Je suis poche à ce jeu et puis il est plate. Par exemple j'aime mieux de jouer avec celui-là.
Divers :
  • Faut qu'on organise une party pour ta fête ! (Yeah ! We're gonna have fun!)
  • Le monde a trouvé qu'il était écoeurant ce spectacle ! (ah bon ? bah moi j'ai adoré...) Leurs tounes étaient vraiment pas pire ! Y avait une grosse crowd !
  • Eventuellement, est-ce qu'on s'écoute Dexter ce soir ? (si c'est possible j'aimerais autant le regarder mais pourquoi pas, ça peut m'aider à progresser en anglais...) Passe-moi la manette (mais t'avais pas dit qu'on regardait la télé ?)
  • Ca va leur rembourser leur gaz. (tu leur paies aussi l'électricité ?)
  • Fait que... fait que... fait que... (ben quoi à la fin ?)

ndlr : boîte à lunch = Tupperwaere, yogourt = yaourt ; cantaloup = melon ; glace molle = glace ; canne = boîte de conserve ; cerises de terre = physallis ; ziplock = sachets de congélation ; trempette = sauce, tartinade ; oh boy = oh là là ; breuvage = boisson ; napkin = serviette ; épicerie = supermarché ; chien-chaud = hot dog ; sous-marin = sandwich ; hambourgeois = hamburger ; blé d'inde = maïs ; ustensiles = couverts ; all dressed = dressées ; cartable = classeur ; pas personne = personne ; cellulaire = téléphone portable ; change = monnaie ; piasse = dollar ; sou = cent ; checker = vérifier ; c'est complet = le compte est bon ; on vous a répondu = on s'occupe de vous;votre appel est important pour nous = ne quittez pas ; salle de bains = toilettes ; pogner = attraper ; canceller = annuler ; fin de semaine = week-end ; céduler = prévoir ; balayeuse = aspirateur ; chance = courage ; courriel = mail ; retour d'appel = rappel ; magasiner = acheter, faire les boutiques ; trips = bouées ; spécial = promo ; remiser = ranger ; tanné = fatigué ; vélo de montagne = VTT (VTT = quad ^_^) ; barré = fermé ; caller un meeting = prévoir une réunion ; salut = bonjour ; ça va bien = ça va ; allô = bonjour ; faite = fait ; icitte = ici ; pas pantoute = pas du tout ; au boute = au bout ; douillette = couette ; frette = frais ; grippe = rhume ; stationnement = parking ; char = voiture ; niaisr = faire l'idiot ; niaiseux = sot ; fin = gentil ; chandail = tee-shirt, gilet, pull ; bas = chaussettes ; poche = mauvais ; plate = ennuyeux ; par exemple = par contre ; party = soirée, fête ; fête = anniversaire ; le monde = les gens ; écoeurant = génial, super ; toune = chanson ; pas pire = pas mal ; crowd = foule ; éventuellement = finalement ; écouter = regarder ; manette = télécommande ; gaz = essence ; fait que = truc qu'on dit quand on n'a rien à dire (se dit souvent!), du même genre que en fait.

7 commentaires:

  1. J'ai trouvé ça écœurant ! J'ai bien rigolé à la lecture de toutes ces expressions, vivement les autres à venir !

    RépondreSupprimer
  2. hey hey,

    Je suis trop fan!! Ca n'a pas l'air triste de discuter et de se comprendre!!

    bsx bsx

    Nelly

    RépondreSupprimer
  3. âne c'est cil chaîne27 août 2012 à 05:11

    Tu dois bien rigoler! La syntaxe est particulièrement sympa je trouve! Bisous

    RépondreSupprimer
  4. Merci LudO, Nelly et ma chère amie aux 1000 visages !
    LudO, la musique et les concerts au feu de camp te plairaient sûrement... Courage pour tu sais quoi, j'essaierai de te faire d'autre articles divertissants ;-)
    Bisous à tous

    RépondreSupprimer
  5. Voilà un blog instructif et divertissant. À le lire et à le regarder, on a envie de s'y croire et on s'y croit presque. Même si certaines photos sont moins appétissantes que d'autres, les images invitent au voyage et à la découverte, le texte est parfois croustillant, en particulier ces aperçus sur notre langue pas si commune. Nous guetterons la suite des aventures avec intérêt.
    Bon vent, Aline, et courage dans quelques semaines : une expérience canadienne sans hiver serait incomplète...

    Bises de nous 3,
    Christian, Marie-Madeleine et Viviane

    RépondreSupprimer
  6. http://ou-trouver-a-montreal.ca/2134/ou-manger-un-lobster-roll-a-montreal/

    Ça à l'air bon.... qu'en dis tu?

    Sinon j'ai hate de faire une partie de ce voyage écoeurant (version québéquoise) avec toi! J’essaierai de pas faire trop de niaiseries quand on ira magasiner!

    Bisous!

    RépondreSupprimer
  7. Merci Christian and family pour les compliments ;-) J'espère que vous allez bien tous les trois. Il fait pour l'instant très chaud mais je suis impatiente de vivre l'hiver ici ! Bises
    So, j'y ai déjà goûté sur le Vieux-Port. C'est particulièrement écoeurant !! On devrait trouver de quoi bien se nourrir à Montréal, don't worry :-)
    Bisous

    RépondreSupprimer